Технология

Автоматизация перевода

Электроника и компьютерная техника давно облегчают работу человека во многих отраслях производства, и процесс перевода здесь не является исключением. Создает и редактирует перевод по-прежнему команда профессиональных переводчиков, редакторов, корректоров, менеджеров, инженеров и других специалистов, однако использование средств автоматизации существенно повышает производительность и качество работы специалистов.

  • Платформа управления проектами, являющаяся сегодня неотъемлемым инструментом совместной работы, позволяет независимо от количества и размера проектов четко контролировать состояние, сроки выполнения и риски по каждому проекту. Кроме того, с ее помощью можно оценить доступность ресурсов, а также их специализацию и квалификацию.
  • CAT-средства (от англ. Computer Aided Translation — перевод при помощи компьютера), без которых в наше время не работает ни одно мало-мальски серьезное бюро переводов, выполняют сразу несколько функций:
    • позволяют экономить время и деньги на переводе повторяющихся или похожих языковых конструкций путем использования «памяти переводов», которая предлагает перевод для фрагмента текста, если аналогичный или похожий текст ранее уже был переведен и занесен в «память»;
    • обеспечивают единство терминологии во всем проекте при использовании проектного глоссария и встроенных средств отслеживания терминов в тексте;
    • выполняют техническую проверку перевода, что гарантирует отсутствие опечаток, сохранность цифр, тегов и прочих элементов текста.
  • Специализированные средства контроля качества, обладающие значительно большей функциональностью, чем встроенные в CAT-средства функции проверки перевода, позволяют быстро и эффективно искать и устранять ошибки, включающие опечатки, непереведенный текст, несогласованный, слишком длинный или слишком короткий перевод, проверять текст на соответствие глоссарию и многое другое.
  • Наконец, машинный перевод, который, безусловно, пока не способен полностью заменить человека, но в некоторых ситуациях способен ускорить или удешевить традиционный процесс перевода.

Janus — высокотехнологичная компания, которая постоянно стремится к повышению эффективности и качества своей работы путем внедрения новых технологий, а также собственных исследований и разработок.

 
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg