Технология

Терминология

Терминологическая согласованность имеет первостепенное значение в продвижении вашего бренда, товаров и услуг в языковой индустрии, поскольку это — одна из основных характеристик качества. Управление этой характеристикой осуществляется путем определения и контроля терминологии. Терминология лежит в основе процесса перевода, и ее контроль является обязательным условием успешного выполнения любого проекта. Правильное обращение с терминологией критически важно для обеспечения высокого качества перевода и гарантии правильной передачи смысла текста на все языки. Наличие полного списка терминов с правильным переводом, а также постоянная и своевременная его поддержка позволяют экономить время и деньги путем сокращения количества циклов вычитки, обеспечения согласованности и повышения эффективности.

Стандартизация терминологии дает множество преимуществ:

  • уменьшение количества ошибок в процессе написания и перевода материалов;
  • улучшение согласованности во внутрикорпоративном общении;
  • повышение ценности бренда и связанной с ним интеллектуальной собственности;
  • наделение собственных терминов и сокращений компании конкретными определениями;
  • повышение эффективности написания и перевода материалов за счет значительного сокращения времени рецензирования;
  • улучшение взаимопонимания с исполнителями, партнерами и заказчиками за счет использования определенной терминологии.

Очевидно, что именно сейчас, когда многие компании выходят на международные рынки, создание глобального образа бренда становится особенно важным. Вместе с тем эти компании устанавливают стандарты для внутрикорпоративного общения с использованием собственной терминологии, и эти стандарты должны сохраняться, несмотря на рост и интернационализацию компании.

Компания Janus предлагает ряд услуг по определению и контролю терминологии:

  • исследование и унификация имеющихся материалов и требований к языку для определения требований к терминологии;
  • создание глоссариев путем автоматизированного извлечения терминов или работы лингвистов;
  • консультации по использованию стандартных или «общих» глоссариев совместно с собственными;
  • перевод и редактирование перевода терминов (и их определений);
  • редактирование существующих переводов для обеспечения их точности и терминологической согласованности;
  • централизованное взаимодействие наших лингвистов и терминологов со специалистами клиента посредством нашего веб-портала;
  • разработка специализированной терминологии и внутренних процессов для ее соблюдения в вашей организации.

Подготовка решения компании Janus:

  • определение потребностей и сбор информации;
  • создание глоссария (с учетом имеющихся материалов);
  • извлечение терминов;
  • перевод (с учетом правил использования, примеров, синонимов, антонимов и прочих требований к стилю);
  • поддержка в ходе проекта;
  • использование утвержденной терминологии при работе с CAT-средствами;
  • проверка по завершении перевода;
  • обработка и добавление в глоссарий новых терминов;
  • добавление в «память переводов» существующих двуязычных материалов и новых переводов;
  • предоставление заказчику онлайн-доступа к глоссарию для его обновления, изменения, поддержки и загрузки.

TermCheck: программа для проверки терминологии

Компания Janus разработала собственное средство для проверки правильности терминологии в двуязычных переведенных материалах. Оно доступно для бесплатного использования в виде приложения для WIndows.

Щелкните здесь для получения дополнительной информации и загрузки.

 
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg