Новости и события

Новости
Переводческая компания Janus Worldwide усовершенствовала платформу GTP
29.05.2017

Переводческая компания Janus Worldwide рада объявить о запуске усовершенствованной глобальной технологической платформы GTP (Global Technology Platform). Презентация обновленной платформы состоится на конференции LocWorld, которая пройдет в июне в Барселоне.

Глобальная технологическая платформа GTP включает в себя целый ряд решений и инструментов, призванных сделать процесс взаимодействия клиентов с компанией максимально простым и прозрачным, обеспечить высокое качество перевода, его своевременность, согласованность внешней и внутрикорпоративной терминологии компании, а также доступность подробной информации о каждом проекте в режиме реального времени.

Инструменты и решения, вошедшие в состав глобальной технологической платформы, получили следующие названия: Janus TermCheck (удобный инструмент управления терминологией); Janus Perfect (многоступенчатый автоматизированный процесс контроля качества); Janus Connect (портал, обеспечивающий высокий уровень взаимодействия компании и клиентов, а также решение Janus Connect API, с помощью которого осуществляется интеграция портала с CMS клиента); Janus DashPort (инструмент, предоставляющий подробную, структурированную информацию по проектам, позволяющий клиентам принимать более информированное решение о расходах и бюджетировании переводов, а также другие стратегические решения) и Janus Express (по-настоящему эксклюзивное предложение на рынке переводческих услуг при срочном заказе переводов небольшого объема).

С момента запуска платформы GTP прошло некоторое время, что позволило компании Janus Worldwide выявить векторы ее дальнейшего развития и предпринять конкретные шаги для усовершенствования. Изменения коснулись как формы, так и содержания. Были интегрированы важные дополнения, адаптированные под потребности конкретных заказчиков.

Значительно улучшен дизайн таких технологических решений, как Janus Connect и Janus DashPort, не только с точки зрения визуальной привлекательности, но и в отношении юзабилити: пользоваться порталом Janus Connect и просматривать информацию о проектах с помощью инструмента Janus DashPort теперь намного удобнее, интерфейс стал еще более дружественным для пользователей и интуитивным. Кроме того, был существенно расширен функционал обоих решений, чтобы сделать процесс взаимодействия максимально эффективным и комфортным.

Инструмент Janus TermCheck также претерпел изменения в лучшую сторону: управлять терминологией стало еще удобнее благодаря вводу в действие ряда технических решений и проделанной работе по преобразованию дизайна программы.

Также компания Janus Worldwide продолжает совершенствовать клиентский сервис и работать над повышением качества оказываемых услуг, что нашло отражение в положительных нововведениях, коснувшихся решений Janus Perfect и Janus Express: процесс контроля качества Janus Perfect и функционирование сервиса Janus Express отлажены до мельчайших деталей. Это является важной предпосылкой для высокого качества финального продукта.

Переводческая компания Janus Worldwide представит свою обновленную, усовершенствованную глобальную технологическую платформу Global Technology Platform (GTP) на мероприятии LocWorld — ведущей конференции для представителей лингвистической отрасли и интересном событии для международного бизнеса, которое пройдет с 14 по 16 июня в Барселоне.


Будем рады видеть вас на нашем стенде № 212 на LocWorld!

 
Переводческая компания Janus подвела итоги конкурса на лучший перевод
19.05.2017

Переводческая компания Janus успешно провела ставший уже традиционным конкурс на лучший перевод. Конкурс пользуется огромной популярностью у студентов, и увеличивающееся из года в год число его участников — яркое тому подтверждение.

Конкурс ориентирован преимущественно на студентов четвертого курса бакалавриата и первого или второго курса магистратуры, однако к участию также приглашались и те студенты, которые только начинают постигать профессию переводчика, но уже чувствуют силы продемонстрировать свои способности и побороться за победу.

В этом году число присланных на конкурс работ превзошло наши самые смелые ожидания, и мы очень рады, что студенты проявили такую активность и любознательность (многие участники выполнили сразу несколько заданий по различным тематикам, что совершенно не противоречит условиям конкурса).

По оценке профессионального жюри, в состав которого вошли эксперты в области перевода и локализации — сотрудники компании Janus, лучшими из лучших были признаны работы, выполненные следующими студентами:

  • Васильева Виктория (МГТУ им. Н. Э. Баумана), тематика Economics.
  • Арбузов Михаил (НГЛУ им. Н. А. Добролюбова), тематика IT.
  • Богданова Ксения (СПбГУ), тематика Games.

Мы поздравляем победителей конкурса, искренне желаем им дальнейших успехов и приглашаем в офис компании Janus для награждения, а также прохождения производственной практики, в ходе которой они смогут пополнить багаж знаний и развить необходимые профессиональные навыки.

 
Переводческая компания Janus Worldwide — бронзовый спонсор LocWorld 2017 в Барселоне
17.05.2017

Компания Janus Worldwide выступит бронзовым спонсором конференции LocWorld, которая пройдет в Барселоне с 14 по 16 июня 2017 года под девизом Continuous delivery, отражающем эволюционные изменения локализационного процесса, произошедшие в переводческой отрасли за последнее время. Площадкой для проведения мероприятия станет конференц-центр Palau de Congressos de Catalunya.

LocWorld является ведущей конференцией для представителей лингвистической отрасли и международных концернов, а также для компаний, которые только начинают выходить на зарубежные рынки. Мероприятие проводится три раза в год на разных континентах и традиционно собирает высоколояльную аудиторию из более чем сорока стран мира. LocWorld — отличная площадка для знакомства с отраслевыми тенденциями, новыми технологиями и услугами, а также для обсуждения актуальных вопросов и эффективного нетворкинга. В числе участников события — переводческие компании, разработчики специализированного программного обеспечения и различных инструментов и решений для лингвистической отрасли, СМИ, независимые исследовательские агентства, ассоциации, крупные международные компании и другие заинтересованные организации.

Основная программа конференции насыщенна и обширна и подразделяется на целый ряд тематических блоков под следующими названиями: Advanced Localization Management, Content Management, Core Competencies, Inside Track, Keynote, TAUS, Technical, Community, Global Business и Unconference.

Также участники LocWorld смогут посетить Preconference Day, в рамках которого проводятся круглые столы, мастер-классы и тематические сессии.

Компания Janus Worldwide рада выступить в качестве бронзового спонсора и экспонента такого масштабного и важного мероприятия, пользующегося большой популярностью и уважением в отрасли.


Будем рады видеть вас на нашем стенде № 212 на LocWorld!

 
Переводческая компания «Янус» проводит клиентское мероприятие Partners' Day
14.04.2017

25 апреля компания «Янус» проведет мероприятие для клиентов Partners' Day, гости которого узнают об актуальных тенденциях в переводческой отрасли, новейших технологиях и услугах.

Мероприятие откроет генеральный директор компании Константин Иоселиани, который расскажет о современных тенденциях в отрасли перевода (Continuous Localization, On Demand и AI), активно набирающих популярность.

Ряд выступлений будет посвящен новым технологиям: Дмитрий Молодык, директор по продажам, расскажет о глобальной технологической платформе GTP, которая является собственной разработкой компании «Янус», а Сергей Балашов, руководитель отдела Life Science, — о программе MemoQ.

Также участникам мероприятия будут представлены новые услуги: Андрей Чистяков, руководитель отдела устных проектов, расскажет о видеоудаленном переводе (VRI), а Анастасия Богатова, руководитель отдела верстки, — об услуге профессионального дизайна, которая появилась в спектре услуг компании относительно недавно, но уже успела занять в нем заслуженное место.

В рамках мероприятия запланирован розыгрыш скидок на услуги компании, а также несколько кофе-брейков, которые позволят гостям пообщаться в непринужденной теплой обстановке.

 
Компания Janus успешно прошла ресертификационный аудит системы менеджмента качества (СМК)
04.04.2017

В феврале переводческая компания Janus успешно прошла ресертификационный аудит, еще раз подтвердив, что система менеджмента качества компании находится в полном соответствии с международным стандартом ISO 9001:2008.

Аудит проводили специалисты, аккредитованные концерном TÜV SÜD Management Service GmbH. В ходе бесед с сотрудниками компании Janus они узнали, каким образом построены рабочие процессы в различных функциональных подразделениях компании, какие шаги сотрудники предпринимают для оптимизации работы, какие программные средства и инструменты используются в ежедневной работе, какие результаты достигнуты за последнее время.

Также представители сертифицирующих органов проверили документацию СМК, ее соответствие стандарту и актуальность, ознакомились с изменениями, произошедшими в компании, выяснили, каким образом отслеживается степень удовлетворенности клиентов и какие действия предпринимаются для дальнейшего совершенствования системы. По итогам аудита не было выявлено каких-либо несоответствий и сертификат качества был успешно подтвержден.

Все рабочие процессы в компании Janus строятся в полном соответствии со стандартом ISO 9001:2008, что гарантирует высокое качество предоставляемых услуг. Компания не стоит на месте, динамично развивается, ставит перед собой новые амбициозные цели и продолжает работать над улучшением всех аспектов своей деятельности, ведь совершенству нет предела, а непрерывное самосовершенствование — одна из основополагающих ценностей компании Janus.

 
«ПерваяПредыдущая12345678910СледующаяПоследняя»

.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg