Новости и события

Новости
Janus: устный перевод на высоком уровне
27.08.2014

В июле и августе Центром устных переводов компании «Янус» было выполнено ряд проектов на крупных спортивных мероприятиях в Казани.

По сложившейся традиции переводчикам Janus доверили работу на самом высоком уровне, где они с успехом справились с поставленными задачами.

Получив неоценимый опыт участия в крупномасштабных спортивных проектах, таких как Олимпийские зимние игры в Сочи, наша компания с успехом справилась с организацией комплексного лингвистического сопровождения ряда не менее знаковых спортивных событий.

С 15 по 23 июля в Казани под эгидой Международной федерации фехтования проходил Чемпионат мира по фехтованию 2014 года. Наши коллеги переводили протокольные мероприятия и многочисленные пресс-конференции, в том числе с участием главы Международной федерации фехтования, а также глав национальных спортивных комитетов и федераций.

17 июля в Казани прошел конгресс «Fair Play — благородство и достижения в спорте». Это одно из мероприятий, приуроченных к церемонии вручения премии Fair Play. В пленарной встрече приняли участие президент Международного комитета Fair Play Йено Камути, президент Олимпийского комитета России Александр Жуков, Президент Татарстана Рустам Минниханов, Государственный Советник РТ Минтимер Шаймиев, президент Международной федерации фехтования Алишер Усманов.

С 8 по 10 августа 2014 года в Казани на объекте «Река Казанка» прошел Кубок мира по хай-дайвингу.

Незадолго до официальной церемонии открытия прошла пресс-конференция, участниками которой стали президент Международной федерации плавания ФИНВ Хулио Маглионе, исполнительный директор ФИНА Корнель Маркулеску, вице-президент Всероссийской федерации по прыжкам в воду, двукратный олимпийский чемпион Дмитрий Саутин, чемпион мира по хай-дайвингу-2013 Орландо Дюк и заместитель министра по делам молодежи и спорта РТ Халил Шайхутдинов. Лингвистическую поддержку данного мероприятия осуществили специалисты компании «Янус». Кроме того, наши переводчики работали на церемонии открытия и закрытия, а также на официальных приемах.

В довершение плодотворной работы наши коллеги успешно отработали и на конференции «Год до старта Чемпионата мира по водным видам спорта в Казани».

 
Компания Janus организовала бизнес-завтрак «Перевод и локализация в сфере ИТ»
23.06.2014

По уже сложившейся традиции компания Janus провела мероприятие для своих клиентов, в рамках которого ознакомила их со спектром предлагаемых услуг.

Однако в этот раз мероприятие оказалось для компании особенным. Впервые за всю историю встреча проходила на территории компании, в новом офисе, и впервые бизнес-завтрак был направлен на то, чтобы рассказать клиентам об особенностях работы над проектами в сфере ИТ.

Мировой рынок информационных технологий постоянно развивается. Без таких технологий сегодня невозможны развитие компаний, отдельных отраслей и повышение конкурентоспособности. В задачи специалистов-переводчиков помимо перевода входит адаптация продукта к языку той или иной страны. От того, насколько качественно выполнен перевод ИТ-документации, зависит работоспособность продукта и его популярность среди пользователей.

Главная сложность в работе переводчика в умении не только перевести текст, но и точно передать исходную информацию. Именно точность является основным требованием к ИТ-переводам. Поэтому переводчик должен не только быть профессионалом в своей области, но и разбираться в информационных технологиях.

Наталья Рудинская, руководитель отдела CSE, представила обзор основных направлений деятельности компании и рассказала об особенностях процесса работы над письменными переводами в сфере ИТ.

Далее последовал блиц, посвященный дополнительным услугам компании. Татьяна Чебышева, руководитель отдела верстки Janus, рассказала о программных пакетах, которыми владеют дизайнеры компании, особенностях подготовки файлов к процессу перевода и предпечатной подготовки, а также об услугах профессионального дизайна и полиграфии.

Андрей Чистяков, руководитель отдела устных проектов, поделился опытом организации в работе над устными проектами.

Старший менеджер отдела проектов мультимедиа Павел Альтшуль осветил нюансы работы в области локализации мультимедиа, озвучки и дубляжа видео- и аудиофайлов, субтитрования и перевода видеоигр.

В ходе выступления технического директора Janus Дмитрия Уланова гости ознакомились с техническими аспектами организации работы, внутренней ИТ-инфраструктурой и собственными разработками компании.

Также гости прослушали выступление специального гостя мероприятия Андрея Моисеева, директора департамента лингвистических услуг Оргкомитета Сочи 2014. Он поделился со слушателями спецификой процедуры выбора поставщика лингвистических услуг для Игр и рассказал об опыте работы Оргкомитета с компанией Janus в рамках реализации проекта по лингвистическому сопровождению Олимпийских зимних игр в Сочи.

В завершение программы гости увидели специально подготовленный анимационный ролик о том, какие меры предпринимает компания Janus, чтобы сделать сотрудничество по-настоящему комфортным и взаимовыгодным как для заказчиков, так и сотрудников.

 
Переезд центрального офиса компании Janus
19.06.2014

Со 2 июня центральный офис компании Janus располагается по новому адресу.

За последние два года компания Janus получила солидный портфель интересных заказов, а также сумела установить партнерские отношения с ведущими компаниями различных отраслей: ИТ, телекома, автопрома и тяжелой промышленности. Компания растет и развивается, появляются новые отделы и расширяются уже имеющиеся. В связи с этим было принято решение перенести офис в более просторное помещение.

Площадь нового офиса в два раза больше прежнего, что значительно улучшит условия работы сотрудников, а это, в свою очередь, благоприятно скажется на качестве обслуживания клиентов.

Режим работы офиса в связи с переездом в другое здание не изменится. Наши сотрудники по-прежнему рады помочь вам во всех вопросах!

Адрес компании Janus в Москве

115054, ул. Пятницкая, д. 71/5, 2 этаж
Тел.: +7 (499) 653-89-70
Факс: +7 (499) 653-89-70
Часы работы: с 09:00 до 19:00

 
Участие компании Janus в конференции LocWorld в Дублине
11.06.2014

В начале июня компания Janus участвовала в главном мероприятии индустрии перевода и локализации — конференции Localization World 2014 в Дублине.

В рамках конференции Константин Иоселиани, генеральный директор компании Janus, и Андрей Моисеев, директор департамента лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014», подготовили совместное выступление по теме «История успеха «Сочи 2014»: инновация в сфере технологий и организации обеспечения лингвистических услуг». В рамках данного выступления были освещены вопросы работы над проектом по лингвистическому сопровождению XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр от проведения тендера до непосредственной работы на спортивных мероприятиях. Большое внимание докладчики уделили организационной и технической составляющей этого сложного проекта. В завершение выступления были представлены основные условия успешного сотрудничества в рамках проектов подобного масштаба. Совместное выступление представителей Janus и Оргкомитета «Сочи 2014» вызвало большой интерес собравшихся, особенно технологии и решения, реализованные в ходе выполнения данного проекта.

 
Компания Janus примет участие в крупнейшей международной конференции в сфере переводов Localization World 2014
30.05.2014

Константин Иоселиани, генеральный директор компании Janus Worldwide, совместно с Андреем Моисеевым, директором департамента лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014», выступит на конференции Localization World, которая пройдет в Дублине с 4 по 6 июня. Выступление будет посвящено инновациям в сфере технологий и организации обеспечения лингвистических услуг на примере прошедших в начале этого года XXII Олимпийских зимних игр.

Константин Иоселиани основал компанию Janus Worldwide в 1996 году. Компания объединила группу экспертов в области перевода и локализации, за плечами которых был многолетний опыт работы в этой сфере в ведущих ИТ-компаниях. По итогам 2013 г. компания Janus Worldwide была признана ведущей в России и третьей в Восточной Европе по объему оказываемых услуг и числу штатных сотрудников.

Конференция Localization World — это основная мировая площадка встреч в сфере переводов, созданная для представителей международного бизнеса, переводческих компаний и разработчиков специализированного программного обеспечения для данной отрасли. Традиционно на конференции выступят представители таких гигантов IT-сферы, как Adobe Systems, eBay, Google, IBM, LinkedIn, Microsoft, Spil Games. Конференция организована MultiLingual Computing, Inc. и The Localization Institute.

В этом году с приветственной речью к гостям конференции обратится Магнус Линдквист, знаменитый футуролог и трендспоттер. В первые два дня до начала конференции пройдут круглые столы, посвященные маркетингу и продажам, сфере Life Science и локализации игр.

Основная часть конференции будет посвящена следующим тематикам:

  • Мировой бизнес
  • Веб- и мобильные технологии
  • Стратегия контента
  • Автоматизация перевода (TAUS)
  • Специализация в сфере локализации
  • Современные системы управления в области локализации
  • Поставщик локализационных услуг (LSP)
  • Неконференция
  • Опыт от первого лица

С полной программой конференции можно ознакомиться по ссылке http://www.localizationworld.com/lwdub2014/program.php.

 
«ПерваяПредыдущая12345678910СледующаяПоследняя»

.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg