Новости и события

Новости
Переводческая компания «Janus» оказала лингвистическую поддержку на мероприятии, посвященном десятилетию Astellas
19.04.2016

14 апреля 2016 года в Москве, в пятизвездочном отеле Sheraton Moscow Sheremetyevo Airport, состоялось масштабное мероприятие ONE Astellas Live, посвященное десятилетию японской компании Astellas, одной из ведущих фармацевтических компаний в мире. В торжественном мероприятии, проходившем в формате интерактивной конференции, приняли участие около 300 сотрудников российского, украинского и казахского представительств компании. В рамках мероприятия был организован телемост с иностранными офисами компании, в числе которых были офисы, расположенные в Великобритании, Германии, Португалии, Турции и Греции.

Переводческая компания «Janus» выполнила синхронный перевод с английского на русский язык, предоставив высококлассных специалистов с богатым опытом работы в сложной медицинской и фармацевтической тематике. Кроме того, компания предоставила все необходимое оборудование для такого перевода (напольную кабину евростандарта для переводчиков и ИК-приемники для всех участников мероприятия в зале), а инженеры выполнили сопровождение перевода с учетом сложных технических требований заказчика.

В ходе мероприятия звучали приветственные слова руководителей представительств Astellas, расположенных по всему миру, с экрана пациенты рассказывали, как им удалось излечиться от болезней с помощью препаратов компании, в перерывах была организована анимационная программа. В прямом эфире с речью выступил Йошихико Хатанака (Yoshihiko Hatanaka) — президент и генеральный директор компании Astellas.

В процессе подготовки к каждому проекту компания «Janus» очень ответственно подходит к подбору специалистов, отдавая предпочтение тем, кто имеет значительный опыт работы в необходимой тематике и с необходимым оборудованием, поэтому все блестяще справились с поставленной перед ними задачей. Перевод был осуществлен на высокопрофессиональном уровне, и портфолио компании пополнилось еще одним успешно реализованным крупным проектом.

 
Подведены итоги конкурса на лучший перевод
15.04.2016

Переводческая компания «Janus» по уже сложившейся традиции успешно провела ежегодный конкурс на лучший перевод и выявила победителей — наиболее талантливых и подготовленных студентов, которым предоставляет прекрасную возможность пройти практику в одном из производственных офисов компании в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде или Томске.

Конкурс был ориентирован преимущественно на студентов 4-го курса бакалавриата и 2-го курса магистратуры, однако к участию приглашались все студенты, которые хотели попробовать свои силы и продемонстрировать способности.

В этом году конкурс проводился по четырем тематикам: Games, IT, Legal, Technical, а критерии оценки выполненных заданий полностью соответствовали принятым в отрасли стандартам. Оценка основывалась на знании правил русского языка, точности и адекватности перевода, атакже на соответствии стиля исходного текста стилю переведенного. Такой серьезный отбор связан с тем, что в ходе практики студенты будут работать с реальными заказами на крупных проектах.

Итак, мы рады сообщить вам имена лучших из лучших!

1-е место — Алексей Кондаков (МГУ), тематика Games.

2-е место — Елизавета Васильева (СПбГУ), тематика Legal.

Алексей и Елизавета приглашаются в компанию для прохождения практики, в ходе которой они смогут погрузиться в мир переводческой деятельности и познакомиться с дружной командой профессионалов компании «Janus». Кроме того, наши победители получат ценные призы.

К сожалению, среди работ, присланных по тематикам IT и Technical, не оказалось тех, которые смогли бы занять призовые места, но мы хотим отметить переводы Анастасии Белоусовой (НГЛУ) и Марии Корожаковой (ТГУ) как лучшие из работ, которые были присланы на конкурс в рамках тематик Technical и IT соответственно.

Мы призываем не расстраиваться всех, кто принял участие в конкурсе, но не одержал победу в этот раз, ведь наш конкурс ежегодный, а значит, у вас есть шанс побороться за призовое место в следующем году! Самое главное, продолжайте совершенствоваться в выбранной вами профессии и верьте в себя!

 
Компания «Janus» продолжает реализацию стратегии глобального развития
30.03.2016

В марте 2016 года компания «Janus» вновь расширила географию своего присутствия: на этот раз производственный офис компании открылся в городе Галифакс (графство Западный Йоркшир, Великобритания).

Компания «Janus» продолжает следовать стратегии глобального развития, и претворение в жизнь производственной модели Follow-the-Sun — один из неотъемлемых элементов ее успешной реализации. В свою очередь, открытие представительства компании в Великобритании является еще одним шагом вперед в этом направлении и позволяет значительно усилить позиции компании «Janus» в Западной Европе, где компания уже занимает одно из лидирующих мест на рынке согласно отчету Common Sense Advisory», — отмечает Константин Иоселиани, генеральный директор компании «Janus».

Представительство компании в Великобритании возглавит Стив Хиггинс. В должности директора по развитию бизнеса в задачи Стива входит развитие и укрепление деловых отношений с ключевыми партнерами и клиентами компании в Великобритании и Западной Европе, а также привлечение новых клиентов и установление с ними долгосрочного эффективного сотрудничества.

 
Компания «Janus» успешно оказала языковую и техническую поддержку Гран-при «За рулем» — 2016
25.03.2016

17 марта 2016 года состоялась церемония вручения наград Гран-при «За рулем»— самой престижной автомобильной премии в России, которую журнал «За рулем» в этом году проводит уже в 22-й раз. 49 автомобильных новинок боролись за шанс быть признанными лучшими из лучших в 10 номинациях. Переводческая компания «Janus» осуществила лингвистическое сопровождение этого торжественного мероприятия, оказав услуги устного синхронного перевода на высокопрофессиональном уровне.

Штатные переводчики компании «Janus» выполнили высококачественный синхронный перевод с русского языка на английский для топ-менеджеров самых известных автомобильных брендов, используя собственное оборудование (кабину для переводчиков, приемники с наушниками, пульты для переводчиков и т. д.) компании.

Церемония прошла на одном дыхании; знаменитые «Золотые Пегасы» нашли своих обладателей, а специалисты компании «Janus», окрыленные участием в этом интересном мероприятии и его вдохновляющей атмосферой, устремились покорять новые горизонты переводческой профессии.

 
Открытие офиса в Брно
03.02.2016

1 февраля 2016 года состоялось официальное открытие производственного офиса компании в г. Брно (Чешская Республика).

Чешский офис компании «Janus» — уже девятое представительство компании в мире. С открытием офиса в центре Европы компания получит возможность усилить многоязычное производство, оказывать заказчикам всестороннюю поддержку на европейском рынке, поддержать международных заказчиков в рамках модели 24/7, а также устанавливать и развивать деловые контакты с новыми клиентами. Европейский офис будет предлагать корпоративным клиентам весь спектр услуг.

Генеральный директор компании «Janus» Константин Иоселиани так прокомментировал это событие: «Открытие офиса в Чехии было одним из пунктов плана глобального развития компании «Janus», и мне очень приятно видеть, как данная стратегия реализуется. Европейский рынок масштабен, и, расширяя команду профессионалов, работающую здесь, мы находимся на пути укрепления наших позиций».

На 2016 год запланировано расширение штата офиса в Брно, а также сертификация представительства на соответствие стандарту ISO 17100:2015.

 

Адрес: Чехия, Křenová 53, 602 00 Brno.

Тел.: +420 723 94 00 75

 
«ПерваяПредыдущая12345678910СледующаяПоследняя»

.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg