Новости и события

Новости
Переводческая компания «Янус» проводит клиентское мероприятие Partners' Day
14.04.2017

25 апреля компания «Янус» проведет мероприятие для клиентов Partners' Day, гости которого узнают об актуальных тенденциях в переводческой отрасли, новейших технологиях и услугах.

Мероприятие откроет генеральный директор компании Константин Иоселиани, который расскажет о современных тенденциях в отрасли перевода (Continuous Localization, On Demand и AI), активно набирающих популярность.

Ряд выступлений будет посвящен новым технологиям: Дмитрий Молодык, директор по продажам, расскажет о глобальной технологической платформе GTP, которая является собственной разработкой компании «Янус», а Сергей Балашов, руководитель отдела Life Science, — о программе MemoQ.

Также участникам мероприятия будут представлены новые услуги: Андрей Чистяков, руководитель отдела устных проектов, расскажет о видеоудаленном переводе (VRI), а Анастасия Богатова, руководитель отдела верстки, — об услуге профессионального дизайна, которая появилась в спектре услуг компании относительно недавно, но уже успела занять в нем заслуженное место.

В рамках мероприятия запланирован розыгрыш скидок на услуги компании, а также несколько кофе-брейков, которые позволят гостям пообщаться в непринужденной теплой обстановке.

 
Компания Janus успешно прошла ресертификационный аудит системы менеджмента качества (СМК)
04.04.2017

В феврале переводческая компания Janus успешно прошла ресертификационный аудит, еще раз подтвердив, что система менеджмента качества компании находится в полном соответствии с международным стандартом ISO 9001:2008.

Аудит проводили специалисты, аккредитованные концерном TÜV SÜD Management Service GmbH. В ходе бесед с сотрудниками компании Janus они узнали, каким образом построены рабочие процессы в различных функциональных подразделениях компании, какие шаги сотрудники предпринимают для оптимизации работы, какие программные средства и инструменты используются в ежедневной работе, какие результаты достигнуты за последнее время.

Также представители сертифицирующих органов проверили документацию СМК, ее соответствие стандарту и актуальность, ознакомились с изменениями, произошедшими в компании, выяснили, каким образом отслеживается степень удовлетворенности клиентов и какие действия предпринимаются для дальнейшего совершенствования системы. По итогам аудита не было выявлено каких-либо несоответствий и сертификат качества был успешно подтвержден.

Все рабочие процессы в компании Janus строятся в полном соответствии со стандартом ISO 9001:2008, что гарантирует высокое качество предоставляемых услуг. Компания не стоит на месте, динамично развивается, ставит перед собой новые амбициозные цели и продолжает работать над улучшением всех аспектов своей деятельности, ведь совершенству нет предела, а непрерывное самосовершенствование — одна из основополагающих ценностей компании Janus.

 
Переводческая компания Janus Worldwide расширяет свое присутствие в США
31.01.2017

Начало 2017 года ознаменовалось для переводческой компании Janus Worldwide важным событием — расширением географии присутствия в США. К команде продаж компании присоединились два менеджера по развитию бизнеса — с восточного и западного побережья Соединенных Штатов.

В 2017 году американскому представительству Janus Worldwide исполнится семь лет. За это время представительство показало отличные результаты работы, обрело постоянных клиентов и партнеров, которые уже не раз убеждались в профессионализме и высокой ответственности компании, а также в ее максимальной клиентоориентированности. Но компания не останавливается на достигнутом, ведь непрерывное совершенствование и развитие — в основе ее ценностей. Поэтому такой шаг, как расширение команды продаж в США, является вполне закономерным и обоснованным; это позволит Janus Worldwide значительно упрочить свои позиции в регионе и будет способствовать эффективному развитию продаж.

Целью команды продаж американского представительства является не только привлечение новых клиентов, в сфере интересов — укрепление и развитие деловых отношений с ключевыми заказчиками и партнерами компании, а также повышение их лояльности.

В 2017 году компания продолжает следовать стратегии глобального развития и реализовывать на практике производственную модель Follow-the-Sun, а также стремится прочно закрепить за собой статус глобального поставщика лингвистических услуг. Расширение команды менеджеров по развитию бизнеса позволит Janus Worldwide успешно следовать своим стратегическим планам и решать новые амбициозные задачи.

 
Сотрудники компании «Янус» награждены за успешное лингвистическое сопровождение 16-го чемпионата мира ФИНА по водным видам спорта 2015 года
20.12.2016

8 декабря 2016 года в московском офисе переводческой компании «Янус» состоялось знаменательное событие — награждение сотрудников компании, которые работали на проекте по лингвистическому сопровождению 16-го чемпионата мира по водным видам спорта, проходившего в Казани в 2015 году, памятными медалями и грамотами.

Компания «Янус» выступила официальным поставщиком лингвистических услуг 16 го чемпионата мира ФИНА по водным видам спорта 2015 года и 16-го чемпионата мира ФИНА по водным видам спорта 2015 года в категории «Мастерс». В рамках работы на этом проекте компания «Янус» оказывала услуги устного и письменного перевода, а также технического сопровождения этого масштабного спортивного события. К работе над устными и письменными проектами привлекались высокопрофессиональные переводчики, имеющие значительный опыт работы на крупных спортивных мероприятиях, в том числе на Олимпийских играх в Сочи в 2014 году. Лингвистическое сопровождение чемпионата осуществлялось в режиме 24/7.

Памятными медалями «XVI чемпионат мира по водным видам спорта 2015 г. в г. Казани» и грамотами «За подготовку и проведение XVI чемпионата мира по водным видам спорта 2015 г.» за подписью на тот момент действующего министра спорта Виталия Мутко были награждены директор по многоязычному производству Дмитрий Молодык, руководитель отдела устных проектов Андрей Чистяков, руководитель отдела общих проектов Наталья Рудинская и заместитель руководителя отдела общих проектов Евгений Липинский.

Высокая степень профессиональной компетентности и ответственности, максимальная клиентоориентированность и гибкость, уникальный опыт работы на крупных спортивных мероприятиях позволили команде «Янус» успешно справиться со всеми поставленными перед ней задачами, и мы рады получить столь высокую оценку нашей работы.

 
Переводческая компания Janus приняла участие в конференции OEB 2016
05.12.2016

Переводческая компания Janus приняла участие в конференции OEB, которая проходила в Берлине в отеле InterContinental с 30 ноября по 2 декабря 2016 года. OEB — это глобальная межсекторальная конференция, посвященная технологиям, поддерживающим процессы обучения и профессиональной подготовки. Традиционно конференция пользуется огромным успехом: число ее участников обычно превышает 2300 человек, количество экспонентов выставки, которая проводится параллельно с конференцией, составляет более 80, а число спикеров насчитывает свыше 260 человек. В мероприятии принимают участие представители более 100 стран мира.

OEB посещают аналитики, специалисты по развитию бизнеса, ИТ-специалисты, разработчики игр и программного обеспечения, изобретатели, исследователи, профессора, преподаватели, инвесторы, госслужащие и все те, кого с темой мероприятия связывают профессиональные или личные интересы. Среди экспонентов выставки как давно известные компании и лидеры рынка, так и амбициозные стартапы.

В рамках события проводится свыше 100 сессий, очень динамичных по характеру, которые реализованы в самых разных форматах: от дискуссий, дебатов и мастер-классов до пленарных заседаний и презентаций. Но все они являются интерактивными, вдохновляющими и коллаборативными. OEB предоставляет широкие возможности для эффективного взаимодействия, в том числе в рамках ряда специально ориентированных на это сессий.

Тема конференции 2016 года — Owning learning. Мир обучения ждут серьезные трансформации, которые становятся заметными уже сейчас: теперь обучающиеся оказывают огромное влияние на образовательный процесс, определяют и контролируют, что, где, когда, как и в какой форме они будут изучать. Ученики самостоятельно получают доступ к знаниям, интерпретируют полученную информацию и взаимодействуют с ней, а в будущем они будут наделены еще более широкими полномочиями. Подробному рассмотрению этого вопроса и была посвящена конференция OEB в этом году.

Ежегодно конференция OEB раздвигает границы, бросает вызов предубеждениям и является катализатором новых идей, и все это происходит благодаря инновациям, представленным на выставке, выступлениям участников и новым формам диалога. Как заверяют организаторы мероприятия, «на OEB всегда ожидайте неожиданного».

Так как в основе ценностей компании Janus лежат инновационность, технологичность и непрерывное совершенствование и развитие, наше присутствие на данном мероприятии является вполне закономерным. «Потрясающей возможностью для нас является находиться здесь, в Берлине, принимать участие в #OEB16 в качестве экспонента и встречаться со многими интересными поставщиками контента для мультимедийных образовательных курсов, с авторами таких курсов, а также с клиентами, которые нуждаются в качественных обучающих материалах, контенте и платформах и проявляют к этому живой интерес, — комментирует Зигрид Экштайн, директор по развитию бизнеса в регионе DACH компании Janus. — В этом году общая тема OEB 2016 — формирование обучения будущего и «овладение» контентом и процессом обучения. В мероприятии принимает участие по-настоящему глобальная аудитория из Европы, Северной и Южной Америки, Азии и Африки, поэтому наша сфера деятельности — перевод, локализация и мультимедиа — занимает, безусловно, важное место и является предметом интереса многих участников события».

В рамках своего участия в качестве экспонента мы представили широкой аудитории собственные решения в области локализации мультимедийных образовательных курсов. Специалисты компании Janus обладают обширным опытом локализации eLearning и успешно решают разноплановые задачи в процессе работы над каждым проектом.

Благодаря посещению OEB 2016 мы также ознакомились с новыми технологиями и решениями в области образования и обучения, которые могут быть нам полезны в работе c образовательными проектами, пополнили багаж своих знаний и получили массу положительных впечатлений.

 
«ПерваяПредыдущая12345678910СледующаяПоследняя»

Страница 2 из 23
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg