Специализация

Локализация игр

Многие игры, ставшие популярные в родном регионе, не могут выйти на мировой рынок из-за языкового барьера. Вы хотите, чтобы ваша игра была переведена на несколько языков и игроки со всего мира могли ей насладиться? Или же вам нужно лишь перевести ее на конкретный язык (в т.ч. русский) для выхода на рынок определенного государства? Наша компания возьмется за перевод вашего продукта как на один, так и на несколько языков. Мы имеем опыт работы с играми различных жанров, в т.ч. стратегиями, симуляторами, шутерами, квестами, МОВА и др. К нам обращаются для локализации как мобильных и социальных игр, так и клиентских продуктов ААА-класса.

  • Игровые проекты наполнены специфической лексикой. Чтобы сохранять единство терминологии и верно передавать контекст, наша компания инженерными средствами создает глоссарии на основе предоставленного текста, а также уже готовых переводов по этому проекту, если они есть в наличии.
  • Игровой текст тесно связан с игровым интерфейсом. В переводимом контенте регулярно встречаются служебные символы и переменные. Переводчик должен четко понимать их роль и назначение, соответствующим образом выстраивая предложение. Это позволяет избежать несогласованности падежей и окончаний, вызванных подстановкой в общий текст слов-переменных, картинок, значков или ссылок.
  • Даже лучший переводчик зачастую не сможет оптимально перевести игровой текст, не увидев и не опробовав самой игры. Наши переводчики, сами будучи геймерами, знакомятся с первоисточником, чтобы итоговый перевод был удобен для рядового игрока.
  • Наша компания предоставляет услуги по озвучиванию игр, будь то «свободное» озвучивание без ограничений на длину фразы, озвучивание со строго определенным временем воспроизведения или же полное дублирование диалогов с совпадением артикуляции. Подготовка к записи осуществляется еще на стадии перевода и редактирования. Наша компания имеет солидный опыт работы по подбору актеров и звукозаписи со студийным качеством на различных языках.
  • В работе над локализацией мы используем профессиональные технические средства и программное обеспечение, такие как MemoQ, Trados и Across.

Примеры задач

Заказчик: ведущий китайский разработчик игр жанра MMORPG.

Задача: перевод дополнения к многопользовательской игре о мастерах боевых искусств. Объем — 400 000 иероглифов.

Процесс: наша компания подобрала команду переводчиков и редакторов с большим игровым опытом, часть из которых работала над переводом основного контента игры. Объем был распределен между десятком переводчиков и приведен к единообразию стиля редакторами. Последовательность терминологии дополнительно проверялась на стадии корректуры с помощью инженерных средств.

Результат: перевод был осуществлен в течение месяца и прошел три стадии промежуточного контроля заказчиком. Текст игры изобиловал отсылками как к древнекитайской культуре, так и к произведениям современных китайских писателей. На стадии подготовки к проекту переводчики тщательно изучили контекст, ознакомившись с книгами-первоисточниками и их экранизациями, а также с трудами по истории, религии и культуре Древнего Китая.

 

Заказчик: известный российский разработчик ролевых и стратегических игр

Задача: локализация на турецкий и польский языки кросс-платформенной ролевой игры с элементами МОВА. Объем — более 50 000 слов.

Процесс: наша компания привлекла к переводу опытных переводчиков из числа преданных фанатов игры, которые смогли разработать соответствующие глоссарии и словари терминов. Работа не прекращалась даже в новогодние праздники.

Результат: помимо перевода игрового контента был также переведен сайт игры.

 
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg