Компания

Блог
Перевод мастер-класса компании IBM
Автор: Андрей Чистяков   
10.06.2013

С успехом прошел очередной мастер-класс компании IBM. В этот раз специалистам были представлены решения для Intelligent Operation Center 1.5. На мероприятии иностранному тренеру и аудитории помогал понять друг друга наш штатный устный переводчик Алексей. О качестве перевода и знании терминологии наша компания получила только положительные отзывы.

 
Перевод деловой встречи с Lufthansa
Автор: Андрей Чистяков   
20.02.2013
18 февраля по заказу Аппарата правительства Пермского края наш устный переводчик сопровождал губернатора Пермского края на деловой встрече с представителями немецкого концерна авиаперевозок Lufthansa. Примечательно то, что переводчик был предоставлен в распоряжение заказчика в сверхсжатые сроки.
 
Выпущена новая версия TermCheck
Автор: Дмитрий Уланов   
19.10.2012

Выпущена обновленная версия TermCheck - 1.7

Изменения:

  • Исправлены мелкие ошибки
  • Улучшена работа с памятью

Загрузить последнюю версию программы можно отсюда

 
Устный перевод в прямом эфире
Автор: Olga Aboeva   
16.08.2012
7 августа на телеканале "Дождь" состоялось интервью Энио Омае - человека, которого называли не иначе как правая рука Стива Джобса, а ныне занимающего пост вице-президента EF по технологиям и разработкам. Компания "Янус" оказала услуги устного перевода интервью силами штатного переводчика и получила отличный отзыв от непосредственного заказчика и самого г-на Омае.

 
Синхронный перевод на высшем уровне
Автор: Olga Aboeva   
02.08.2012
Генеральный секретарь Международного бюро выставок Висенте Лоссерталес (на фото слева) 23 июня 2012 провел первый официальный смотр Екатеринбурга — одного из пяти городов-претендентов на проведение всемирной выставки «ЭКСПО-2020». 24 июня в ресторане «Шор Хаус» в Крокус Сити Молле прошла встреча г-на Лоссерталеса с губернатором Свердловской области Евгением Куйвашевым и председателем Оргкомитета «ЭКСПО-2020» Аркадием Дворковичем, на которой обсуждалась заявка уральской столицы на проведение этого грандиозного события в 2020 г. Компания Janus обеспечила языковую поддержку ВИП-участников встречи, предоставив услуги высококлассного синхронного перевода.
 
«ПерваяПредыдущая12СледующаяПоследняя»

Страница 1 из 2
.
.
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account
SAP
No corrections. Good and fluent translation
HP
Your translation is perfect. No Errors have been found
Microsoft
Thanks for the excellent work! We wanted to acknowledge the high quality of translation, thanks
Adobe
We are very satisfied with the quality your team has provided. Great job
SAP
Much appreciate your fast action in such short turnaround. You are Great
Microsoft
Translation and the style of the document is very good
HP
Thank you very much! That was such a wonderful translation that I wanted to write you about it. Please send many thanks to your translators.
Sandoz
We were impressed by the standard of work submitted and are keen to work with you further on this account.
***

Благодарности

  • images/gratefulletters/buryat-head.jpg
  • images/gratefulletters/mineconom.jpg
  • images/gratefulletters/race2013.jpg